Археология

Библия на древнееврейском языке

Нашему институту немногим более 40 лет. Но трудно подсчитать, сколько за это время ценнейших памятников отечественного и мирового искусства было возвращено к жизни его сотрудниками. От знаменитых фресок Дионисия в Ферапонтовом монастыре, древних икон, картин европейских мастеров XV-XVIII вв. и полотен русских художников (начиная с XVIII в.) до предметов декоративно-прикладного искусства. Сегодня я расскажу о работе только одного подразделения этого научного учреждения, где обрели второе рождение известные манускрипты: "Евангелие Апракос" (Саввина Книга, XI в.), "Минея служебная" (XII в.), "Евангелие византийское" (XIII в.) и многие другие. В данном случае речь пойдет о Библии, написанной на древнееврейском языке.

В сложном процессе становления и развития человеческой культуры рождение книги - вначале рукописной, затем печатной - сыграло, пожалуй, не меньшую роль, чем появление орудий труда, материальных ценностей. На протяжении столетий она являлась основным аккумулятором знания, важнейшим инструментом его распространения.

Рукописная книга во все времена и у всех народов исключительно почиталась. У евреев, например, освященные талмудической традицией свитки Священного Писания в течение многих веков переписывали специальные писцы, считавшие свою работу в высшей степени почетным и благородным делом. Поэтому рукопись начинали с восхваления Бога.

На протяжении всего раннего средневековья над текстом Библии работали ученые-раввины, приводившие его в соответствие с экземпляром, признанным образцовым и священным. Копировали с абсолютной точностью особенности не только текста, но и его расположение, размеры столбцов и колонок, количество слов и букв в каждой строке, форму самих букв до мельчайших деталей; даже случайные помарки автоматически переносили в другие экземпляры и впоследствии им придавали таинственное значение. Так появилась масоретская Библия, которой и теперь пользуются верующие иудеи.

Отличительной чертой еврейской письменной традиции являлся запрет на уничтожение рукописей на том основании, что любая из них содержала имя Бога, а повреждение этого имени считалось тяжелейшим грехом. Манускрипты, не годные к употреблению ввиду ветхости, ошибок в переписке или "еретического" содержания, хранили в специальных кладовых при больших синагогах - в так называемых генизах. Когда книг набиралось много, их закапывали в землю, устраивая торжественную церемонию "похорон". В результате регулярного проведения такого обряда, а также постоянных скитаний евреев, религиозных преследований, войн и стихийных бедствий большое количество рукописей было безвозвратно утрачено. Поэтому все, что сохранилось, - от средневековых собраний до небольших их фрагментов - требует самого пристального изучения и бережного отношения.

УНИКАЛЬНАЯ КОЛЛЕКЦИЯ

В наш отдел фрагменты Библии на древнееврейском языке поступили из Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург). Сегодня она располагает одним из богатейших собраний еврейских рукописей в мире - свыше 15 тыс. единиц хранения. Созданию столь многочисленной коллекции мы обязаны караимскому купцу А. С. Фирковичу, который практически один собрал огромную коллекцию рукописей на еврейском, самаритянском, арамейском и других восточных языках.

Семья Фирковича, выполняя его последнюю волю, обратилась в Императорскую публичную библиотеку с просьбой приобрести оставленное им рукописное наследие. В марте 1861 г. Императорская академия наук назначила комиссию, поручив ей, согласно Высочайшему повелению, рассмотреть и оценить это собрание

кодексов. В представленном донесении академиков М. И. Броссе, А. А. Куника, А. А. Шифнера, В. В. Вельяминова-Зернова, прочитанном в историко-философском отделении Академии наук 7 марта 1862 г., говорилось: "Нет сомнения, что коллекцию Фирковичей было бы желательно приобресть для России. Она бы значительно пополнила и украсила имеющееся уже у нас собрание восточных рукописей... За исключением недавно приобретенных у г. Тишендорфа небольших еврейских рукописей, ни Публичная библиотека, ни Азиатский музей Академии наук не имеют вовсе еврейских рукописей". Собрание Фирковичей оценили в 25 тыс. руб. - сумма по тем временам внушительная. Однако затем выяснилось: это была лишь часть уникальной коллекции.

Летом 1874 г. по поручению Министерства народного просвещения в Чуфут-Кале (Крым), где проживала семья Фирковичей, были командированы доктор истории Санкт-Петербургского университета А. Я. Гаркави и доктор Лейпцигского университета Г. М. Штрак с целью описать оставшиеся рукописи и определить их научную и коммерческую ценность. Увиденное ими превзошло все ожидания. "Весь пол синагоги, где хранились отрывки текстов, был усеян пачками, из коих каждая содержала в себе отдельные листы и отрывки из 5-10 и более рукописей. Только небольшое количество пергаментных кодексов большого формата было занумеровано и до некоторой степени приведено в порядок", - вспоминал позже Штрак.

Два месяца потребовалось ученым, чтобы составить отчет, официальное название которого звучит так: "О коллекции восточных рукописей А. С. Фирковича, находящихся в Чуфут-Кале". По их мнению, она намного превосходила первую часть, считавшуюся самой значительной в мире. Найденные подвижником на родине Священного Писания манускрипты Ветхого и Нового заветов и многочисленные фрагменты из них позволили продолжить работу по научному уточнению текстов. Исключительную ценность представляют отрывки Библии с вавилонской системой письма. Заменательным событием для библеистики стал кодекс грамматического содержания на арабском языке - в нем приведены 14 имен ученых, работавших над составлением масоретского текста Торы.

Уникальны грамматические и лексикографические сочинения, относящиеся к Х в., когда под влиянием работ арабских ученых грамматика стала развиваться и у евреев, а также словари древнейшего периода. Сочинения на арабском языке еврейских и караимских ученых в области экзегетики (толкования Писания), комментарии к Книге Книг представляли собой своего рода энциклопедии. Были в этом огромном собрании и труды по различным областям науки - медицине, астрономии, зоологии, каббалистике; много образцов поэтической и прозаической литературы на языке испанских евреев-ладино. Кроме того, в него входили еще около 500 различных документов на пергаменте и бумаге, выданных в свое время караимам и евреям Крыма, Турции, Египта.

В 1876 г. Императорская публичная библиотека приобрела коллекцию из Чуфут-Кале. Ознакомившись даже с кратким ее описанием, трудно поверить, что все манускрипты собраны практически одним, очень немолодым человеком. Так что же это за личность, благодаря которой наша страна располагает коллекцией, сравнимой, пожалуй, только с рукописными сокровищами Каирской генизы?

КТО ОН, АВРААМ ФИРКОВИЧ?

Сегодня имя Авраама Самуиловича Фирковича, известного и как Абен Решеф (от начальных букв его полного имени и фамилии в еврейской графике - Аврраам Бен Рабби Шемуэл Фиркович), почти незнакомо широкой общественности. Родился он 2 сентября 1787 г. в городе Луцке Волынской губернии (Украина). Происходил из крестьян. Рано женился. Большая семья требовала и больших забот. Но крепкое здоровье и прекрасное по местным понятиям приданое жены - мельница - гарантировали если не процветание, то во всяком случае стабильное благополучие...

Однако устоявшийся быт недолго радовал молодого мельника. В местной синагоге его больше всего привлекали книги, древние тексты и надписи. Бумага, буквы, цвет чернил - все казалось интересным, загадочным, хранящим чудесную тайну бытия. И вот уже зрелым мужчиной (Аврааму было около 30) он принимает решение учиться. Главным университетом Фирковича стали занятия у местного законоучителя.

Пробудившаяся страсть к собирательству и коллекционированию древних рукописей завладела им с такой силой, что он покинул семью и отправился на поиски манускриптов в страны, охваченные войной и опасными эпидемиями. Практически в одиночку совершал экспедиции по Крыму, который только-только начала осваивать Россия, и по бывшему тогда ареной боевых действий Кавказу, пробирался на пребывавший под властью Османской империи "в мерзости и запустении" Ближний Восток и в совсем недавно ставший фактически независимым от власти султана Египет.

Природное чутье помогало ему добиться успеха, несмотря на отсутствие базового образования. Находки и открытия Фирковича принесли ему славу и известность при жизни, а также признание самых выдающихся ученых - историков, филологов, востоковедов. Ведь именно тогда, в середине XIX в., в России и Европе резко возрос интерес к научному изучению текстов Библии, Талмуда, еврейской письменности и вообще к истории, особенно древней, "библейских стран". Но большой науке не хватало живого предмета исследований, первоначального материала - древнееврейских рукописей. Все радикально изменилось благодаря собранию А. С. Фирковича. Россия стала важным центром изучения еврейской литературы и языка.

МАНУСКРИПТ ИЗ СОБРАНИЯ А. С. ФИРКОВИЧА

И сегодня интерес к уникальной коллекции не ослабевает. Продолжается работа по ее изучению и научной реставрации. Как уже говорилось, в наш отдел фрагменты рукописи Библии привезли из

Российской национальной библиотеки. Это были два сильно загрязненных плотных комка пергамента, и казалось, никакие наши усилия не смогут спасти манускрипт. Прежде всего предстояло распрямить пергамент, для чего мы использовали метод отдаленного увлажнения - умеренная влажная среда делает его более податливым. В результате процедуры комки превратились в два двойных листа. Из таких листов в рукописях составляли тетради наподобие ученических, только количество их разнилось в зависимости от региона происхождения и местных традиций.

Как только удалось распрямить листы, стало ясно, что принадлежат они двум разным рукописным памятникам: не совпадали ни формат, ни почерк. Но оба - фрагменты Библий XV в. А изучение текста, написанного на древнееврейском языке, показало: один отрывок - из Книги "Агиографы", другой - завершение 22-й - начало 23-й главы из Книги пророка Иеримеи.

Перед реставраторами стояла непростая задача - восстановить фрагменты Библии, но при этом не нанести вреда ветхому манускрипту. С чего начать? Какой выбрать метод? Ведь листы сильно деформированы, загрязнены, от середины к краям расходились разрывы. И там пергамент сделался тонким, ломким, заложились мелкие складки. Лист был обрезан по трем сторонам и в нижней части утрачен на четверть страницы. Такую "операцию" часто проделывали с рукописями не только на Востоке, но и в России, странах Западной Европы при поновлении переплета либо из-за обветшания краев полей.

Надо сказать, что традиционным писчим материалом у евреев (особенно в Европе) был пергамент, сохранявший свои позиции и в XV в., несмотря на доступность бумаги. При этом в XIV в. параллельно с появлением бумажных фабрик усовершенствовали и технику обработки пергамента, позволявшую более тщательно выбривать и чистить волосяную сторону, в результате чего получали белый высококачественный материал с бархатистой структурой.

Именно такую структуру имели листы реставрируемой нами Библии, только вековая пыль буквально въелась в пергамент, глубоко проникла внутрь между ворсинками. Поэтому сложность задачи заключалась не только в том, чтобы убрать пыль, но и не загладить при обработке бархатистую поверхность.

Следует отметить: традиционные средства и методы очистки пергамента довольно ограниченны. В отличие от бумаги его нельзя сильно увлажнять водой или другими растворами, так как в результате он делается жестким, теряет эластичность, а иногда становится настолько прозрачным, что легко просматривается текст на обороте. Вот почему очистку пергамента проводят обычно ластиком или чуть смоченными и сильно отжатыми ватными тампонами.

Но прежде чем приступить к такой процедуре, необходимо было укрепить текст с обоих сторон листа, поскольку чернила, нанесенные довольно пастозным слоем во многих местах осыпались. И здесь реставраторов ждала главная трудность. По поверхности листа, в том числе и по тексту, расползлись темно-коричневые сквозные пятна, а одно - буро-коричневое с мелкими отверстиями - "тянуло" на себя пергамент, вызывая его деформацию в виде расходящихся лучей-волн. Оно представляло собой плотный слой сцементировавшейся грязи, и трудно было сказать, сохранился ли под ним текст. Если сохранился, то как удалить это ороговевшее пятно, не повредив рукопись?

Перед тем как выбрать методику, решили обследовать пятна под микроскопом - возникло предположение, что это, скорее всего, следы засохшей крови. И действительно, в Республиканском центре судебной экспертизы, куда мы обратились за помощью, подтвердили: темно-бурые пятна - следствие поражения пергамента кровавыми затеками, а цвет обусловлен входящим в состав крови железом.

Наша задача еще более усложнилась, так как в практике реставрации пергамента (да и графики в целом) пока не разработан успешный метод борьбы с железистыми поражениями. Все традиционные способы очистки органических загрязнений - растворами перекиси водорода, бензина и этилового спирта в разных пропорциях - хороших результатов не дали. Необходимо было какое-то неординарное решение.

И такой метод был найден. Сотрудница института кандидат биологических наук Н. Л. Ребрикова предложила бороться с подобными повреждениями с помощью химотрипсина - фермента, вырабатываемого поджелудочной железой. Обычно его применяют в медицинской практике для удаления деструктивного белка в местах поражения кожного покрова. Аналогичный принцип действия был использован и при обработке органических веществ.

Прежде чем приступить к "выведению" пятен, мы укрепили осыпавшийся текст специальным раствором, пергамент между строк вычистили с помощью дистиллированной воды и спирта (1:1), а поля - мягким ластиком. Потом ватным тампоном, смоченным в химотрипсине, состав наносили на пятно и сверху накрывали полиэтиленовой пленкой - получился своеобразный компресс. Спустя 10-15 мин его снимали и сразу же пятно обрабатывали нейтрализатором. Под таким воздействием пергамент становился более эластичным, податливым. Размягченные комочки грязи сорбировали фильтровальной бумагой, и весь процесс повторяли многократно с самого начала. Работа оказалась очень кропотливой, результаты появились далеко не сразу. Приходилось время от времени давать обветшавшему, и без того ослабленному пергаменту "отдохнуть", подсохнуть - ведь переувлажнение для него тоже опасно.

Особенно эффективное действие препарат оказал на ороговевшее пятно: от основы отделился слой бурой грязи, который приходилось снимать с особой осторожностью скальпелем и ватными микротампонами. В очищенных местах стал проявляться плохо сохранившийся текст, который также был укреплен. А затем процесс реставрации завершали уже традиционными методами: вновь провели отдаленное увлажнение, прессование и подклейку.

Для "ремонта" самого пергамента в современной практике используют изготовленный уже в наши дни его аналог, внешне мало чем отличающийся от древнего. На такой листочек наносят небольшие разрезы, но не сквозные, а поверхностные. И взявшись за края срезов, расслаивают, получая тонкие пергаментные пластины. Из них-то и делают "выкройки" недостающих частей. Каждую из них, заточенную по краям (по принципу снятия фаски), приклеивают к манускрипту клеем, как и в древности сваренным из мелко нарезанных кусочков пергамента по особому рецепту. В завершение листы распрямляют под небольшим давлением для сохранения бархатистой структуры.

Так постепенно проходила реставрация фрагментов Библии XV в. Ученые получили еще одну возможность обратиться к древнему тексту. Мы же надеемся, что наш скромный труд внес свою, хотя и небольшую, лепту в дело сохранения ценнейшего наследия страстного коллекционера и неутомимого путешественника А. С. Фирковича.

 

Термином "масора" (буквально "предание") обозначают свод правил произношения библейского текста, установленных еврейскими учеными-филологами (масоретами) в VII-Х вв. н. э.

Караимы - народ (точнее этноконфессиональная общность), живущий на Украине (Крым), в Прибалтике, а также в Израиле. В VIII в. отделился от основной массы приверженцев иудаизма и создал свою собственную философско-религиозную традицию. Вместе с тем караимское движение не только не порвало, подобно христианству, с евреями, но напротив, претендовало на подлинную ортодоксальность, возводя свои корни к древнейшим временам еврейской цивилизации - царствованию мудрого Соломона.
 


С. А. ГУРКИНА; научный сотрудник отдела реставрации рукописей Государственного научно-исследовательского института реставрации

Заказывайте печать конвертов в www.accordpost.ru. Короткие сроки, большие тиражи.
Авторские права на статьи принадлежат их авторам
Проект компании Kocmi LTD